null
Loading... Please wait...
FREE SHIPPING on All Unbranded Items LEARN MORE
Print This Page

Translation (The Interpretive Model) - 9781900650618

List Price: $55.99
SKU:
9781900650618
Quantity:
Minimum Purchase
25 unit(s)
  • Availability: Confirm prior to ordering
  • Branding: minimum 50 pieces (add’l costs below)
  • Check Freight Rates (branded products only)

Branding Options (v), Availability & Lead Times

  • 1-Color Imprint: $2.00 ea.
  • Promo-Page Insert: $2.50 ea. (full-color printed, single-sided page)
  • Belly-Band Wrap: $2.50 ea. (full-color printed)
  • Set-Up Charge: $45 per decoration
FULL DETAILS
  • Availability: Product availability changes daily, so please confirm your quantity is available prior to placing an order.
  • Branded Products: allow 10 business days from proof approval for production. Branding options may be limited or unavailable based on product design or cover artwork.
  • Unbranded Products: allow 3-5 business days for shipping. All Unbranded items receive FREE ground shipping in the US. Inquire for international shipping.
  • RETURNS/CANCELLATIONS: All orders, branded or unbranded, are NON-CANCELLABLE and NON-RETURNABLE once a purchase order has been received.
  • Product Details

    Author:
    Marianne Lederer, Ninon Larche
    Format:
    Paperback
    Pages:
    252
    Publisher:
    Taylor & Francis (July 31, 2003)
    Language:
    English
    ISBN-13:
    9781900650618
    ISBN-10:
    1900650614
    Weight:
    10.25oz
    Dimensions:
    5.4375" x 8.5"
    File:
    TAYLORFRANCIS-TayFran_260121055423912-20260121.xml
    Folder:
    TAYLORFRANCIS
    List Price:
    $55.99
    Case Pack:
    1
    As low as:
    $53.19
    Publisher Identifier:
    P-CRC
    Discount Code:
    H
    Audience:
    College/higher education
    Country of Origin:
    United States
    Pub Discount:
    30
    Imprint:
    Routledge
  • Overview

    This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years.

     

    The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences.

     

    The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.