The Selected Poems of José Emilio Pacheco
List Price:
$18.95
- Availability: Confirm prior to ordering
- Branding: minimum 50 pieces (add’l costs below)
- Check Freight Rates (branded products only)
Branding Options (v), Availability & Lead Times
- 1-Color Imprint: $2.00 ea.
- Promo-Page Insert: $2.50 ea. (full-color printed, single-sided page)
- Belly-Band Wrap: $2.50 ea. (full-color printed)
- Set-Up Charge: $45 per decoration
- Availability: Product availability changes daily, so please confirm your quantity is available prior to placing an order.
- Branded Products: allow 10 business days from proof approval for production. Branding options may be limited or unavailable based on product design or cover artwork.
- Unbranded Products: allow 3-5 business days for shipping. All Unbranded items receive FREE ground shipping in the US. Inquire for international shipping.
- RETURNS/CANCELLATIONS: All orders, branded or unbranded, are NON-CANCELLABLE and NON-RETURNABLE once a purchase order has been received.
Product Details
Author:
José Emilio Pacheco, George McWhirter
Format:
Paperback
Pages:
224
Publisher:
New Directions (May 26, 2026)
Imprint:
New Directions
Language:
English
Audience:
General/trade
ISBN-13:
9780811240192
Weight:
8.4oz
Dimensions:
5.2" x 8" x 0.7"
File:
-NortonNorton_053026-20260531.xml
List Price:
$18.95
Pub Discount:
65
Case Pack:
30
As low as:
$14.59
Publisher Identifier:
P-WWN
Discount Code:
B
ISBN-10:
0811240193
Overview
José Emilio Pacheco’s Selected Poems is a major bilingual retrospective of the poetry of one of Mexico’s foremost writers. Born in 1939, Pacheco achieved recognition early, and while still in his twenties, he was already keeping company with the most important writers of his generation. A prolific poet and perfectionist, Pacheco published many volumes of poetry, including his famous 1969 collection No me preguntes como pasa el tiempo (Don’t Ask Me How the Time Goes By). This edition is edited by George McWhirter of The University of British Columbia, who worked closely with Pacheco himself in choosing the poems and their English translations. Besides McWhirter’s own versions are those by Edward Dorn, Alastair Reid, Katherine Silver, and others. As McWhirter writes: “In his singularity of vision and multiplicity of poetic forms, traditional and modern, Pacheco spans past and present in both Latin American and peninsular Spanish poetry. It is a glittering and giant technical achievement, as brilliant and instantly visible as Hart Crane’s The Bridge.”








