Such a Façade, Madame, Is Odd (Late Poems and a Lost Novella)
List Price:
$20.00
| Expected release date is Mar 30th 2027 |
- Availability: Confirm prior to ordering
- Branding: minimum 50 pieces (add’l costs below)
- Check Freight Rates (branded products only)
Branding Options (v), Availability & Lead Times
- 1-Color Imprint: $2.00 ea.
- Promo-Page Insert: $2.50 ea. (full-color printed, single-sided page)
- Belly-Band Wrap: $2.50 ea. (full-color printed)
- Set-Up Charge: $45 per decoration
- Availability: Product availability changes daily, so please confirm your quantity is available prior to placing an order.
- Branded Products: allow 10 business days from proof approval for production. Branding options may be limited or unavailable based on product design or cover artwork.
- Unbranded Products: allow 3-5 business days for shipping. All Unbranded items receive FREE ground shipping in the US. Inquire for international shipping.
- RETURNS/CANCELLATIONS: All orders, branded or unbranded, are NON-CANCELLABLE and NON-RETURNABLE once a purchase order has been received.
Product Details
Author:
Robert Walser, Damion Searls
Format:
Paperback
Pages:
168
Publisher:
Turtle Point Press (March 30, 2027)
Imprint:
Turtle Point Press
Release Date:
March 30, 2027
Language:
English
ISBN-13:
9781969010071
ISBN-10:
196901007X
Weight:
12oz
Dimensions:
6" x 8"
File:
CONSORTIUM-Metadata_Only_Consortium_Customer_Group_Metadata_20260423164737-20260423.xml
Folder:
CONSORTIUM
List Price:
$20.00
Country of Origin:
United States
Pub Discount:
65
Case Pack:
30
As low as:
$15.40
Publisher Identifier:
P-PER
Discount Code:
A
Overview
Such a Façade, Madame, Is Odd: Late Poems and a Lost Novella is the first English translation of a “lost” work by the major Swiss modernist author Robert Walser, along with a selection of his late poems, most in English for the first time. The novella did appear in Walser’s Collected Works under the title “Diary Fragment, 1926,” but it has never been published on its own (except in Spanish); translator Damion Searls notes the problem with this title, in that the work is not a diary, not a fragment, and not about 1926. What it is is a pendant to his beloved novella The Walk, though it easily stands on its own: written in Walser’s famous miniscule “microscript,” it was recopied and reworked into a finished story. Like The Walk, “A Journal of My Experiences” provides a selective and very literary chronicle of Walser’s daily life in Switzerland: city strolls, country outings, and encounters with various people, including his obsession with one special lady, along with various philosophical and self-reflexive flights of thought and fancy. The poems range in tone from the whimsical to the despairing and reveal the innermost concerns and workings of this singular writer’s mind. Presented alongside their German-language originals, Damion Searls’s translations of these late poems capture Walser’s loopy rhyme schemes and manic melancholy energy in a way that has not been seen in English before. As the TLS asks of Walser’s work, “Are we dealing with pure literature, the vagaries of the everyday, jokes, or empty fancies? The writing is radical and elegant enough to encompass all these possibilities and many more.”









