- Home
- Literary Criticism
- General
- Ngaju-Dayak dierverhalen (Dutch; Flemish Edition)
Ngaju-Dayak dierverhalen (Dutch; Flemish Edition)
List Price:
$14.00
- Availability: Confirm prior to ordering
- Branding: minimum 50 pieces (add’l costs below)
- Check Freight Rates (branded products only)
Branding Options (v), Availability & Lead Times
- 1-Color Imprint: $2.00 ea.
- Promo-Page Insert: $2.50 ea. (full-color printed, single-sided page)
- Belly-Band Wrap: $2.50 ea. (full-color printed)
- Set-Up Charge: $45 per decoration
- Availability: Product availability changes daily, so please confirm your quantity is available prior to placing an order.
- Branded Products: allow 10 business days from proof approval for production. Branding options may be limited or unavailable based on product design or cover artwork.
- Unbranded Products: allow 3-5 business days for shipping. All Unbranded items receive FREE ground shipping in the US. Inquire for international shipping.
- RETURNS/CANCELLATIONS: All orders, branded or unbranded, are NON-CANCELLABLE and NON-RETURNABLE once a purchase order has been received.
Product Details
Author:
A.H. Klokke
Format:
Paperback
Publisher:
Brill (January 1, 1988)
Imprint:
Brill
Language:
Dutch; Flemish
Audience:
Professional and scholarly
ISBN-13:
9789067652391
ISBN-10:
9067652393
Weight:
12oz
File:
TWO RIVERS-PERSEUS-Metadata_Only_Perseus_Distribution_Customer_Group_Metadata_20260302163300-20260302.xml
Folder:
TWO RIVERS
List Price:
$14.00
Country of Origin:
Netherlands
Pub Discount:
35
As low as:
$13.30
Publisher Identifier:
P-PER
Discount Code:
H
Overview
Volksverhalen van de Ngaju-Dayak in Midden-Kalimantan zijn met vertalingen voor het eerst verschenen in 1976. Toen werd een verhalenbundel gepubliceerd over twee volksfiguren De slimme en de domme, geschreven door dezelfde drie auteurs die nu in deze uitgave achttien dierverhalen uit dit gebied publiceren. Deze van mond tot mond doorvertelde verhalen werden door de Indonesische auteur M. Saha (1931) het eerst gehoord van zijn grootmoeder in Pangkoh aan de benedenloop van de Jahayan.
De vertaling werd verzorgd door A.H. Klokke (1920) en A. Klokke-Coster (1922), die door hun werk als arts in Midden Kalimantan tusen 1949 en 1959 de Ngaju-Duyak taal hebben leren spreken. Inleiding van Marijke J. Klokke (1958) plaatst de dierverhalen in het raam van de bestaande kennis over Indonesische volksverhalen.
De vertaling werd verzorgd door A.H. Klokke (1920) en A. Klokke-Coster (1922), die door hun werk als arts in Midden Kalimantan tusen 1949 en 1959 de Ngaju-Duyak taal hebben leren spreken. Inleiding van Marijke J. Klokke (1958) plaatst de dierverhalen in het raam van de bestaande kennis over Indonesische volksverhalen.








