Hijos del invierno / Children of Winter (Spanish Edition)
List Price:
$14.95
- Availability: Confirm prior to ordering
- Branding: minimum 50 pieces (add’l costs below)
- Check Freight Rates (branded products only)
Branding Options (v), Availability & Lead Times
- 1-Color Imprint: $2.00 ea.
- Promo-Page Insert: $2.50 ea. (full-color printed, single-sided page)
- Belly-Band Wrap: $2.50 ea. (full-color printed)
- Set-Up Charge: $45 per decoration
- Availability: Product availability changes daily, so please confirm your quantity is available prior to placing an order.
- Branded Products: allow 10 business days from proof approval for production. Branding options may be limited or unavailable based on product design or cover artwork.
- Unbranded Products: allow 3-5 business days for shipping. All Unbranded items receive FREE ground shipping in the US. Inquire for international shipping.
- RETURNS/CANCELLATIONS: All orders, branded or unbranded, are NON-CANCELLABLE and NON-RETURNABLE once a purchase order has been received.
Product Details
Author:
Nerea Delgado
Format:
Paperback
Pages:
152
Publisher:
PRH Grupo Editorial (June 21, 2022)
Language:
Spanish
ISBN-13:
9788403522626
ISBN-10:
8403522622
Weight:
9.6oz
Dimensions:
5.36" x 7.88" x 0.5"
File:
RandomHouse-PRH_Book_Company_PRH_PRT_Onix_full_active_D20260705T115855_156890250-20260705.xml
Folder:
RandomHouse
List Price:
$14.95
Case Pack:
15
As low as:
$11.51
Publisher Identifier:
P-RH
Discount Code:
A
Series:
VERSO&CUENTO
QuickShip:
Yes
Audience:
General/trade
Country of Origin:
Spain
Pub Discount:
65
Imprint:
Aguilar
Overview
Este libro habla de las primeras veces que ya fueron, de lo que nunca volverá a suceder, del frío de mirar atrás y ver demasiadas cosas, de la nostalgia de lo que hicimos y lo que no hicimos nunca. Y de cómo todo eso es verdad.
También habla de los quizá, de los mañanas y del futuro como un hilillo de luz prometedora que tal vez se haga realidad de un fogonazo. O tal vez no.
«Le quitaremos el frío a la definición de invierno. Arderá diciembre y lo veré en tus ojos». Somos hijos del invierno, nacimos del frío de nuestro pasado, de los copos de dolor y angustia que nos han llovido. Hemos renacido en este amor sorpresa, en este amor misterio que nos dice al oído «atrévete», que nos promete a la vez, de nuevo, la placidez del bosque y de la hoguera, la ambición del cerezo en flor.
ENGLISH DESCRIPTION
This book speaks of those first times that have already happened, of what will never happen again, of the coldness of looking back and seeing too many things, of the nostalgia of what we did and what we never did. And how all of that is true.
It also speaks of the maybes, of the tomorrows, and of the future as a thread of a promising light that may come true in a flash. Or maybe not.
“We will take the cold out of the definition of winter. December will burn and I will see it in your eyes.”
We are children of winter, we were born from the cold of our past, from the flakes of pain and anguish that have rained down on us. We have been reborn in this new love, in this mystery love that whispers in our ears: “dare,” that promises the calmness of the forest and of the bonfire, the ambition of the cherry tree in blossom.
También habla de los quizá, de los mañanas y del futuro como un hilillo de luz prometedora que tal vez se haga realidad de un fogonazo. O tal vez no.
«Le quitaremos el frío a la definición de invierno. Arderá diciembre y lo veré en tus ojos». Somos hijos del invierno, nacimos del frío de nuestro pasado, de los copos de dolor y angustia que nos han llovido. Hemos renacido en este amor sorpresa, en este amor misterio que nos dice al oído «atrévete», que nos promete a la vez, de nuevo, la placidez del bosque y de la hoguera, la ambición del cerezo en flor.
ENGLISH DESCRIPTION
This book speaks of those first times that have already happened, of what will never happen again, of the coldness of looking back and seeing too many things, of the nostalgia of what we did and what we never did. And how all of that is true.
It also speaks of the maybes, of the tomorrows, and of the future as a thread of a promising light that may come true in a flash. Or maybe not.
“We will take the cold out of the definition of winter. December will burn and I will see it in your eyes.”
We are children of winter, we were born from the cold of our past, from the flakes of pain and anguish that have rained down on us. We have been reborn in this new love, in this mystery love that whispers in our ears: “dare,” that promises the calmness of the forest and of the bonfire, the ambition of the cherry tree in blossom.








