El arte de la guerra / The Art of War (Spanish Edition)
| Expected release date is May 26th 2026 |
- Availability: Confirm prior to ordering
- Branding: minimum 50 pieces (add’l costs below)
- Check Freight Rates (branded products only)
Branding Options (v), Availability & Lead Times
- 1-Color Imprint: $2.00 ea.
- Promo-Page Insert: $2.50 ea. (full-color printed, single-sided page)
- Belly-Band Wrap: $2.50 ea. (full-color printed)
- Set-Up Charge: $45 per decoration
- Availability: Product availability changes daily, so please confirm your quantity is available prior to placing an order.
- Branded Products: allow 10 business days from proof approval for production. Branding options may be limited or unavailable based on product design or cover artwork.
- Unbranded Products: allow 3-5 business days for shipping. All Unbranded items receive FREE ground shipping in the US. Inquire for international shipping.
- RETURNS/CANCELLATIONS: All orders, branded or unbranded, are NON-CANCELLABLE and NON-RETURNABLE once a purchase order has been received.
Product Details
Overview
La mejor victoria es vencer sin combatir.
Esta traducción del chino realizada y comentada por Ana Aranda Vasserot nos permite comprender la verdadera intención y significado de este gran clásico de la estrategia china. Es una edición especial en la que se analiza el texto de una manera accesible, comparando distintas interpretaciones de términos o pasajes complejos y recurriendo a personajes y libros coetáneos relacionados con el arte militar, que ayudan a aclarar el sentido de la obra.
El líder Liu Jin, afirma Aranda Vasserot, comparaba El arte de la guerra con «un montón de perlas tintineando en un plato»; para él, el libro no poseía una estructura definida, sino que era una recopilación de dichos. Pero estos dichos están ordenados de una manera concreta y con un estilo definido, y el propósito de esta edición comentada es detectar el hilo que une esas perlas.
ENGLISH DESCRIPTION
The greatest victory is to win without fighting.
This translation from Chinese, prepared and annotated by Ana Aranda Vasserot, allows us to understand the true intention and meaning of this great classic of Chinese strategy. It is a special edition that analyzes the text in an accessible way, comparing different interpretations of terms or complex passages and drawing on contemporary figures and books related to military art, which help clarify the meaning of the work.
Leader Liu Jin, notes Aranda Vasserot, compared The Art of War to “a pile of pearls clinking in a dish”; for him, the book had no defined structure, but was a collection of sayings. Yet these sayings are arranged in a specific way and with a defined style, and the purpose of this annotated edition is to detect the thread that unites those pearls.









