Cutting the Stems (Bilingual Edition)
List Price:
$18.00
- Availability: Confirm prior to ordering
- Branding: minimum 50 pieces (add’l costs below)
- Check Freight Rates (branded products only)
Branding Options (v), Availability & Lead Times
- 1-Color Imprint: $2.00 ea.
- Promo-Page Insert: $2.50 ea. (full-color printed, single-sided page)
- Belly-Band Wrap: $2.50 ea. (full-color printed)
- Set-Up Charge: $45 per decoration
- Availability: Product availability changes daily, so please confirm your quantity is available prior to placing an order.
- Branded Products: allow 10 business days from proof approval for production. Branding options may be limited or unavailable based on product design or cover artwork.
- Unbranded Products: allow 3-5 business days for shipping. All Unbranded items receive FREE ground shipping in the US. Inquire for international shipping.
- RETURNS/CANCELLATIONS: All orders, branded or unbranded, are NON-CANCELLABLE and NON-RETURNABLE once a purchase order has been received.
Product Details
Author:
Virginie Lalucq, Celine Bourhis, Claire McQuerry
Format:
Paperback
Pages:
150
Publisher:
Saturnalia Books (October 15, 2023)
Language:
English, French
ISBN-13:
9781947817586
ISBN-10:
1947817582
Weight:
6.72oz
Dimensions:
5.5" x 7.5" x 0.4"
File:
Eloquence-IPG_03192026_P9854863_onix30_Complete-20260319.xml
Folder:
Eloquence
List Price:
$18.00
Case Pack:
50
As low as:
$15.48
Publisher Identifier:
P-IPG
Discount Code:
C
Audience:
General/trade
Pub Discount:
60
Imprint:
Saturnalia Books
Overview
Translated from the French, Cutting the Stems is a playful, long poem in sections that contains a pastiche of various unlikely influences: manuals on gardening and plant propagation, etymological dictionaries, gemstone and mineral guides, a how-to for florists, and other “un-poetic” texts. Lalucq’s poem incorporates word play, linguistic borrowings, and etymological references, and McQuerry and Bourhis’s translation captures, and, at times, reinvents, that word play for an English audience. The poem includes the central personas she and he who at times talk past each other in lyrical and often surrealist exchanges. Through these personas, we see gender category, like language, as fluid. She, whose identity merges with the poem’s speaker, is a florist and devotes much attention to the tending of words, to “[her] sentence,” which takes on a life of its own. Cutting the stems of plants becomes akin to cutting away at language so that “the sentences bloom”. Lalucq’s poetry invites a questioning of poetic convention, foregrounding language’s gaps and slippages. In this dual language flip book, the attention to language’s instability is all the richer.








