null
Loading... Please wait...
FREE SHIPPING on All Unbranded Items LEARN MORE
Print This Page

Conceptualising China through translation

List Price: $36.95
SKU:
9781526195739
Quantity:
Minimum Purchase
25 unit(s)
  • Availability: Confirm prior to ordering
  • Branding: minimum 50 pieces (add’l costs below)
  • Check Freight Rates (branded products only)

Branding Options (v), Availability & Lead Times

  • 1-Color Imprint: $2.00 ea.
  • Promo-Page Insert: $2.50 ea. (full-color printed, single-sided page)
  • Belly-Band Wrap: $2.50 ea. (full-color printed)
  • Set-Up Charge: $45 per decoration
FULL DETAILS
  • Availability: Product availability changes daily, so please confirm your quantity is available prior to placing an order.
  • Branded Products: allow 10 business days from proof approval for production. Branding options may be limited or unavailable based on product design or cover artwork.
  • Unbranded Products: allow 3-5 business days for shipping. All Unbranded items receive FREE ground shipping in the US. Inquire for international shipping.
  • RETURNS/CANCELLATIONS: All orders, branded or unbranded, are NON-CANCELLABLE and NON-RETURNABLE once a purchase order has been received.
  • Product Details

    Author:
    James St. André
    Format:
    Paperback
    Pages:
    272
    Publisher:
    Manchester University Press (January 20, 2026)
    Imprint:
    Manchester University Press
    Language:
    English
    Audience:
    College/higher education
    ISBN-13:
    9781526195739
    ISBN-10:
    1526195739
    Weight:
    13.6oz
    Dimensions:
    6.14" x 9.21" x 0.57"
    File:
    TWO RIVERS-PERSEUS-Metadata_Only_Perseus_Distribution_Customer_Group_Metadata_20260422163537-20260422.xml
    Folder:
    TWO RIVERS
    List Price:
    $36.95
    Country of Origin:
    United Kingdom
    Pub Discount:
    65
    Series:
    Alternative Sinology
    As low as:
    $28.45
    Publisher Identifier:
    P-PER
    Discount Code:
    A
    Case Pack:
    20
  • Overview

    This monograph provides an innovative methodology for investigating how China has been conceptualised historically by tracing the development of four key cultural terms (filial piety, face, fengshui, and guanxi) between English and Chinese. It addresses how specific ideas about what constitutes the uniqueness of Chinese culture influence the ways users of these concepts think about China and themselves.

    Adopting a combination of archival research and mining of electronic databases, it documents how the translation process has been bound up in the production of new meaning.

    In uncovering how both sides of the translation process stand to be transformed by it, the study demonstrates the dialogic nature of translation and its potential contribution to cross-cultural understanding. It also aims to develop a foundation on which other area studies might build broader scholarship about global knowledge production and exchange.